天马行空四部曲

龙吟月

首页 >> 天马行空四部曲 >> 天马行空四部曲最新章节(目录)
大家在看 五行历险永夜明灯 窑神 男人当自强 霸血神皇 傲世九重天 御武成圣 震惊!我家娘子有点凶 权国 洪荒:抢我悟道茶,还想传道 40k:午夜之刃
天马行空四部曲 龙吟月 - 天马行空四部曲全文阅读 - 天马行空四部曲txt下载 - 天马行空四部曲最新章节 - 好看的奇幻小说

第八十章 莎士比亚

上一章 书 页 下一章 阅读记录

莎士比亚在世时从未达到推崇的地位,但是他得到了应有的赞扬。【r \/>

1598年,作家弗朗西斯米尔斯将他从一群英国作家选出来,认为他在喜剧和悲剧两方面均是最佳的。

剑桥大学圣约翰学院希腊神话剧的作者们将他与杰弗里乔叟和埃德蒙斯宾塞相提并论。尽管同时代的本琼森在评论苏格兰诗人威廉德拉蒙德时提到莎士比亚缺少艺术,然而在《第一对开本》中的献诗中,琼森毫不吝啬对莎士比亚的赞美,称他为时代的灵魂,并:

“非凡的成就啊,我的不列颠,你有一个值得夸耀的臣民,全欧洲的舞台都应向他表示尊敬。他不属於一个时代,而是属於所有的时代!”

从1660年英国君主复辟到17世纪末期,古典主义风靡一时。因而,当时的评论家大部分认为莎士比亚的成就比不如约翰弗莱彻和本琼森。

例如托马斯赖默批评莎士比亚将悲剧和喜剧混合在一起。然而,诗人和评论家德莱顿却对莎士比亚评价很高,在谈论本.琼森的时候,我赞赏他,但是我喜欢莎士比亚。

几十年来,赖默的观点占了上风,但是到了18世纪,评论家开始以莎士比亚自己的风格来评论他,赞颂他的份。

一系列莎士比亚着作的学术评注版本,包括1765年塞缪尔詹森版本和1790年埃德蒙马隆版本,使他的声誉进一步提升。

到了1800年,他已经被冠以民族诗人。18世纪和19世纪,他的声望也在全球范围传播。拥护他的作家包括伏尔泰、歌德、司汤达和维克多雨果。

在浪漫主义时期,莎士比亚被诗人及文评家柯尔律治称颂,评论家奥古斯特威廉施莱格尔将莎士比亚的作品翻译成德文版。富有德国浪漫主义精神。

19世纪,对莎士比亚才华赞赏的评论往往近似於奉常苏格兰散文家托马斯卡莱尔1840年在论及英国国王日益式微之后,写道:这里我要,有一个英国的国王,是任何议会不能把他赶下台的,他就是莎士比亚国王!难道他不是在我们所有人之上,以君王般的尊严,像一面最高贵、最文雅、并且最坚定的旗帜一样熠熠发光?他是那麽无坚可摧,并且从任何一个角度讲都拥有无人可及的价值。

维多利亚时代大规模地上演了他的戏剧。剧作家和评论家萧伯纳嘲笑莎士比亚崇拜为bardolatry—bardolatry一词由bard(吟游诗人)和idolatry(盲目崇拜)合成。莎士比亚通常被称为吟游诗人,该词意味着对莎士比亚的过分崇拜。

萧伯纳认为易卜生新心自然主义戏剧的出现使莎士比亚风格过时了。

20现代主义运动并没有摈弃莎士比亚,而是将他的作品列入先锋派。德国表现派和莫斯科未来主义者将他的剧本搬上舞台。

马克思主义剧作家和导演贝尔托布莱希特在莎士比亚影响下设计了一座史诗剧场(r)。诗人托马斯斯特恩斯艾略特反对萧伯纳的观点,认为莎士比亚的原始性事实上使他真正的现代。

艾略特和g威尔逊爵士以及新批评主义的一些学者,倡导了一项更深入阅读莎士比亚作品的运动。

1950年代。新评论浪潮取代了现代主义,为莎士比亚后现代主义研究铺平道路。到了80年代,莎士比亚研究是结构主义、女权主义、非洲美洲研究和酷儿研究等研究对象。

莎士比亚逝世大约150年后,关於莎士比亚作品的原作者的质疑声逐渐开始浮现出来。提出的有可能的作者包括弗兰西斯培根、克里斯托夫马洛和爱德华德维尔。

虽然所有这些候选人被学术圈普遍否认,然而大众对这个主题的兴趣一直延续到21世纪。

莎士比亚的作品包括1623年出版的《第一对开本》中的36部戏剧,以喜剧、悲剧和历史剧分类列在下文郑

归於莎士比亚名下的作品并不是每一个字都是他写的,其中有一部分显示出合作的痕迹。也是当时普遍的一个现象。有两部作品并没有包含在《第一对开本》中,为《两位贵族亲戚》和《泰尔亲王佩力克尔斯》,现在学者认为莎士比亚是这两部作品的主要贡献者,被列入他作品名单。《第一对开本》中没有收录诗。

19世纪后期。爱德华道登将后期四部喜剧分类为莎士比亚传奇剧,这个术语被经常引用,尽管很多学者认为应该称作悲喜剧。这些作品和《两位贵族亲戚》在下表中加以星号(*)注明。

1896年,弗雷德里克博厄斯创造了术语问题剧(plays)来形容四部作品——《一报还一报》、《特洛伊罗斯与克瑞西达》、《终成眷属》和《哈姆雷特》。

戏剧的主题单一。而气氛很难严格地称作喜剧或悲剧,他写道。因此我们借用一个当今剧院的方便短语。将它们统称为莎士比亚问题剧。该术语引起大量争论,有时应用到其他剧本中,如今依旧在使用,尽管通常把《哈姆雷特》归类为悲剧。其他问题剧在下表中加以井号(#)注明。莎士比亚与他人合作的剧本在下表中加以匕首号(?)注明。

1856年英国传道师慕维廉在中国翻译托马斯米尔纳《大英国志》,书中的shakespere被翻译成舌克斯毕。

1902年梁启超率先使用莎士比亚这个译名。1903年出版的《澥外奇谈》是莎士比亚作品翻译的开始,这本书翻译了英国杰出的散文家查尔斯兰姆和他的姊姊玛丽兰姆改编的《莎士比亚戏剧故事集》的十篇故事,《澥外奇谈》在叙例中这样谈:是书原系诗体。经英儒兰卜行以散文,定名曰shakespere兹选译其最佳者十章。名以今名。。

1904年林纾与魏易出版了《吟边燕语》,书上写原着者英国莎士比亚、翻译者闽县林纾仁和魏易、发行者商务印书馆。《吟边燕语》是翻译自兰姆姊弟(charlesandmarylamb)的《莎士比亚戏剧故事集》。

林纾在《吟边燕语》序中夜中余闲,巍君偶举莎士比笔记一二则,余就灯起草,积二十日书成。其侄威尼斯商人》被译成《肉券》,《哈姆雷特》被译为《鬼沼》。

郭沫若林纾翻译的莎士比亚的戏剧故事集《吟边燕语》也使我感到无上的兴趣,他无形之间给了我很大的影响。

林纾与陈家麟还合译四种莎士比亚历史剧本事:《亨利第四纪》、《雷差得纪》(《查理二世》)、《亨利第六遗事》、《凯撒遗事》等作品。

1921年,田汉翻译了《哈姆莱特》,是第一本莎士比亚全剧以戏剧形式译成中文的,1924年又翻译了《罗密欧与朱丽叶》。

朱生豪从1935年开始,翻译了三十一个剧本又半篇的未完之作,到1944病逝为止。梁实秋则从1936年到1969年之间,出版帘时所知的全部莎翁作品。方平亦主编有诗体译本《新莎士比亚全集》。

主要的中文译本是散文译法,诗体译本也是散文诗译法,或者是韵体诗,这些都不符合莎士比亚原着的无韵格律诗体,俞步凡首创等音节格律诗体译法,运用等音节法忠实迻译莎士比亚原着,无韵格律诗在汉译上得到体现,此前所有莎译不符合原着的问题终於获得解决,俞译本的第一辑於2011年在香港出版。

喜欢天马行空四部曲请大家收藏:(m.6xsz.com)天马行空四部曲第六小说站更新速度最快。

上一章 目 录 下一章 存书签
站内强推 星纹觉醒:从筑基丹快递开始 恶龙崽崽三岁半 凌天神帝 权力巅峰:我的内参惊动京圈大佬 卧底?三年又三年我成了魔道掌教 重回18岁我成了死对头的心尖宠 盗笔:万人迷那还不完的桃花债 我有一个狐仙老婆 盗墓:从云顶天宫开始 阎王让尔三更噶,大佬说:你试试 高武,我一步一步的变强 开局十连抽,女鬼妹妹请留步 虐我上瘾?神医毒妃来就灭你! 斗罗之金龙逆世 重生斗破侯府,矜贵世子日日沦陷 天命双生之神妃传 夫人来得刚刚好 妖孽霸主 快穿:爱拚才会赢 井姐传奇
经典收藏 盘龙之宇宙管理者 霸血神皇 刀武至尊 道气武 震惊!我家娘子有点凶 虚拟神格 洪荒:巫妖劫难,我无限提取 法海戒色记 爵迹 骑士凶猛 兽界之虎族战神 狂野旅途 全网震惊:我能无限上热搜 土着仙途 步升天 我能提取镜中物 系统供应商 空间之魅惑邪女 异世界设定师 独断万古之后,竟要被灭族
最近更新 镇天鼎 葬天棺:九位绝色女帝助我修行 震惊,养个电子女友竟是绝世女帝! 凡人的骄傲 道侣飞升跑路,我薅哭全宗女修 万仙来朝 征服女帝后,我获得了混沌神鼎 葬仙棺 玄幻:创造怪物暗杀军团 青丘妖主 堕落大骑士 一天一造化,苟在仙武成道祖 重生西游:一境一金身,我肉身无敌了! 斗罗V:拍卖万倍返还,师妹求我别卖了 大不列颠之影 通天剑祖 陆地键仙 我只想混宗门补助,可她们非要拜我为师! 佣兵与冒险家 九天轮回诀
天马行空四部曲 龙吟月 - 天马行空四部曲txt下载 - 天马行空四部曲最新章节 - 天马行空四部曲全文阅读 - 好看的奇幻小说